Inicio Foro Descargas Noticias Listado de fabricantes Facebook Twitter Directorio de Blogs Contacto

La Armada  »  Wargames y Miniaturas  »  Wargames históricos  »  Impetus  » Tema: Traducción de Basic Impetus 2
AVISO: Se han incrementado las medidas anti-spam, si tenéis algún error al escribir o registraros, usar el formulario de contacto.

>> Formulario de contacto <<

Traducción de Basic Impetus 2
Páginas: [1] 2
Categoría:
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#1
28/07/16, 13:27
Muy buenas. :)

Como anuncié hace unos días, seré el encargado de traducir al castellano las reglas de la esperada segunda edición de Basic Impetus. Traduciré las reglas a partir del inglés, a pesar de que el autor de juego, Lorenzo Sartori, es italiano.

Me gustaría recalcar que únicamente traduciré las reglas, no las listas de ejércitos. Será Manu (Tirador) quien se ocupe de los cientos y cientos de listas...

Antes de comenzar la traducción, me propongo compartir con los interesados algunas decisiones que he tenido que tomar:

- Siempre intentaré lograr una redacción correcta y natural, sin traducir al pie de la letra pero conservando en todo caso el sentido original de cada frase.

- El dirigente del ejército será denominado General. No es un término histórico, pero se utiliza incluso en publicaciones especializadas. Me planteaba usar Líder, pero no es específico para dirigentes militares, al contrario de General.

- Intentaré traducir todos los términos y reducir los extranjerismos al mínimo. Sin embargo, habrá veces en que sea necesario mantener extranjerismos y latinismos. Ejemplo: Pilum, Wagenburg. En tales casos, seguiré la norma de la R.A.E. y los escribiré en cursiva manteniendo su forma original (sin añadir tildes, etc.). La norma oficial está aquí:
http://www.rae.es/consultas/los-extranjerismos-y-latinismos-crudos-no-adaptados-deben-escribirse-en-cursiva


Me gustaría recordar que no soy ningún experto en traducción y que se trata de la labor de un fan con la mejor intención, no de un profesional. Obviamente, creo estar en condiciones de poder ofrecer un trabajo a la altura que se merece el juego. De no ser así, no habría aceptado el reto.

Aquí iré añadiendo cualquier otra consideración que vaya apareciendo. Por favor, sentíos libres para comentar todo lo que se os ocurra.
 :ok
Citar

     
I
* castillal Tirador
Teniente (4343 puntos)

#2
28/07/16, 14:03
Sólo comentar que seré yo el encargado de traducir las listas, y me manifiesto en la misma línea que mi amigo Chema, espero presentar un trabajo que esté a la altura. Si no no me hubiese metido en estos brezos.
Citar

     
I
* madrid tonijor
Alférez (2479 puntos)

#3
28/07/16, 15:59
Pues mucho ánimo a los dos !!!
Citar

     
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#4
28/07/16, 16:23
¡Se agradecen, Tonijor! :)
Citar

     
I
* castillal Tirador
Teniente (4343 puntos)

#5
28/07/16, 16:55
Te digo lo mismo
Citar

     
I
* catalunya makarren
Alférez (2940 puntos)

#6
28/07/16, 17:23
Por aquí estoy impaciente por echarles un ojo a ese Basic Impetus 2.
Citar

     
I
* valencia Pentaro
Almirante (8538 puntos)

#7
28/07/16, 17:27
Muchas gracias a los dos por el esfuerzo. Supongo que de fechas no se sabe nada, claro.
Citar

     
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#8
28/07/16, 22:34
De fechas concretas, ni idea. Pero Manu ya tiene un porrón de listas definitivas para traducir (desde 3000a.C. hasta 1100d.C.), y yo tengo las reglas casi definitivas (quizá haya algún cambio de última hora en uno o dos modificadores, según Lorenzo). Como que seguramente empezaré hoy mismo a traducir...

Así que no me cabe duda de que saldrá este otoño. Ahora sí.  :bb
Citar

     
I
* valencia Pentaro
Almirante (8538 puntos)

#9
28/07/16, 23:54
¡Qué buena noticia!
Citar

     
I
* madrid deskoncierto
Sargento (215 puntos)

#10
29/07/16, 07:19
Mucho animó, espero con ganas esta nueva edición.
Citar

     
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#11
29/07/16, 10:35
¡Muchas gracias a vosotros por apoyarnos!  :)
Citar

     
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#12
31/07/16, 15:53
Sigo comentando ideas que es bueno aclarar.

He decidido traducir como Tropas a Pie todas aquéllas que no iban montadas o en carros. No utilizo Infantería porque esta categoría también incluye a la Artillería.

Del mismo modo, traduciré como Tropas Montadas todas las que no van a pie. No uso Caballería porque aquí se incluyen Camellos y Elefantes.

Manu, esto podría influir al traducir las listas de ejércitos, ya que puede haber reglas especiales contra Tropas a Pie/Montadas.  ;)
Citar

     
I
* castillal Tirador
Teniente (4343 puntos)

#13
31/07/16, 21:58
No te preocupes, no creo que haya conflicto con los términos que estoy usando.
Citar

     
I
* es Elrudok
Sargento (241 puntos)

#14
01/08/16, 14:24
Pues muchísimo ánimo a los dos. Deseando que salga ya ese Basic Impetus 2. Le tengo muchas ganas.
Citar

     
I
* castillal Caballero Andante
Subteniente (903 puntos)

#15
01/08/16, 15:19
¡Gracias!
¡Yo también!  ;D
Citar

     
Haz clic en el botón de la izquierda para añadir una nueva respuesta en el tema:
Traducción de Basic Impetus 2
...o bien utiliza directamente el cuadro de respuesta rápida, donde puedes usar etiquetas BBC ([b]negrita[/b], [i]cursiva[/i]) y smileys como lo harías en un mensaje normal.
Nota: este mensaje no se mostrará hasta que sea aprobado por un moderador.
Nombre: Email:
Verificación:
Escribe las letras mostradas en la imagen
Escuchar el texto / Solicitar otra imagen
Escribe las letras mostradas en la imagen:
Nueve menos ocho (en letras):
Teclea => electroencefalografista:

Respuesta rápida:
La Armada  »  Wargames y Miniaturas  »  Wargames históricos  »  Impetus  » Tema: Traducción de Basic Impetus 2

Noticias y destacados

Buscador



¿Quién está en línea?

Panel Usuario

 
 
Bienvenido(a), Visitante. Por favor, ingresa o regístrate. ¿Perdiste tu email de activación?

Novedades del Directorio de blogs

Mensajes recientes